Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Закурчавились пряди и локоны
На лице и груди воздыхающей.
У вашей возлюбленной курчавая грудь? Комментарий автора: Словарь:
"курчавый - вьющийся кудрями,
прядь - пучок прилегших друг к другу волос,
локон - завитая прядь волос."
Закурчавился волос (пряди/пучки/ и локоны), они были на спяшей - на её лице, плечах, груди.
(Видите ли у моей возлюбленной не короткая (языческая) стришка "карэ", а длинные волосы. Им я посвятил свой стих "Мой водопад" - почитайте его, господин острослов.
Я горжусь своей возлюбленной, как Соломон в "Песни песней".
Рекомендую так же прочесть и "Прихоти".
Моя любовь меня вдохновляет на эти стихи (возможно и на другие, которые я напишу).
С уважением к вам, во всём видяшем "иное"...
P.S.: А вообще-то, спасибо брат за критику (стих не должен бегать со словарём) - я уберу "разночтение" на новый вариант.
Stave
2009-05-12 20:34:29
Спасибо, я действительно не над возлюбленной смеялся, а над звучанием стиха.
ангел ангел
2009-06-03 12:59:19
1. а почему у неё "кожа ГУСИНАЯ" -))) ?
2. "Одиночеством ДОЛГИМ (?!?)загубленным" - крууууто -)
Саш, не обижайтесь, но ваши аллегории пока далеки от совершенства Комментарий автора: 1. "ГУСИНАЯ кожа" - о коже, покрывшейся мелкими пупырышками от холода или от волнения. (Спящие люди часто волнуются от снов и даже потеют во сне).
2. "ДОЛГИЙ" - Продолжительный, длительный. (Одиночество может быть и не долгим).
Вы правы, мои аллегории несовершены! Я учусь поэтическому ремеслу (не обижаюсь).
Проза : Сотворена, чтобы быть его помощницей (Глава 16) - Анна К. Прежде всего хочу отметить, что я - не автор этой книги, а всего лишь переводчик. Прочитав ее, я узнала много нового, и эта полезная информация показалась мне настолько важной, что я решила поделиться ей с вами.
Убедительная просьба: если у вас в процессе чтения появятся какие-либо критические отзывы или замечания ПО СУТИ КНИГИ, не пишите их здесь, потому что, как я уже сказала, я - не автор, и спорить, выясняя, что правильно и что нет, будет просто бессмысленно.
Всем, кто хочет выйти замуж или уже замужем, от души советую обязательно прочитать всю книгу до конца. В ней есть некоторые моменты, которые могут быть малознакомыми людям в России (потому что книга писалась прежде всего для жителей Америки), но все же стоит продолжать читать. Я очень надеюсь, что вы найдете в ней для себя много интересного.
Выражаю особую благодарность Юстине Южной за прекрасный перевод стихотворений, которые встречаются в этой книге.
Поэзия : Як Іван оженився - Василь Мартинюк Я написав цей вірш з нагоди весілля мого друга. Намагався схопити тип християнина-холостяка, який хоче одружитися, і типи претенденток на його серце. Коли ж написав цей вірш, то прочитав його на тому весіллі. А мій друг образився. І то дуже серйозно. Сказав, що я його висміяв перед усіма разом з дружиною. Як я не оправдовувався, але все даремно. Тому ніде його й не друкував.